mercredi 31 décembre 2008

Haizi - Automne



秋天深了 神的家中鹰在集合
神的故乡鹰在言语
秋天深了 王在写诗
在这个世界上秋天深了
得到的尚未得到
该丧失的早已丧失

Automne

L’automne est là, dans la maison sainte, les faucons s’assemblent
Au village saint, les faucons bavardent
L’automne est là, on écrit des poèmes
Partout ici bas, l’automne est là
Ce qu’on aura, on ne l’a pas encore
Ce qu’on perdra, on l’a déjà perdu

Gu Cheng - Fleurs sans nom

无名的小花
割草归来,细雨飘飘,见路旁小花含露微笑而作。


野花,
星星,点点,
像遗失的纽扣,
撒在路边。

它没有秋菊
卷曲的金发,
也没有牡丹
娇艳的容颜,
它只有微小的花,
和瘦弱的叶片,
把淡淡的芬芳
溶进美好的春天。

我的诗,
像无名的小花,
随着季节的风雨,
悄悄地开放在
  寂寞的人间……

Petites fleurs sans nom
Fait en rentrant de couper de l’herbe, sous une pluie fine, et en voyant, au bord du chemin, ces petites fleurs qui se moquaient des gouttes

Fleurs sauvages
De ci, de là
Boutons égarés
Au bord de la route

Ni chrysanthèmes
Aux boucles blondes
Ni pivoines
Au séduisant visage
Juste des fleurettes
Feuilles maigrelettes
Fades parfums dissipés
Dans la beauté du printemps

Mes poèmes
Sont comme ces petites fleurs
Au gré des vents et des saisons
Fleurissant en silence
Dans ce monde désolé…