vendredi 20 mars 2009

GuCheng - Te rappelles tu cette rivière

还记得那条河吗?

还记得那条河吗?
她那么会拐弯
用小树叶遮住眼睛
然后,不发一言
我们走了好久
却没问清她从哪里来
最后,只发现
有一盏可爱的小灯
在河里悄悄洗澡

现在,河边没有花了
只有一条小路
白极了,像从大雪球里
抽出的一段棉线
黑皮肤的树
被冬天用魔法
固定在雪上
隔着水,他们也没忘记
要互相指责

水,仍在流着
在没有人的时候
就唱起不懂的歌
她从一个温暖的地方来
所以不怕感冒
她轻轻呵气
好像磨沙玻璃
她要在上面画画

我不会画画
我只会在雪地上写信
写下你想知道的一切
来吧,要不晚了
信会化的
刚懂事的花会把它偷走
交给吓人的熊蜂
然后,蜜就没了
只剩下一盏小灯

Te rappelles-tu cette rivière ?

Te rappelles-tu cette rivière
Qui serpentait tant
De feuilles nos yeux couverts
Et puis, plus un mot
Longtemps nous avons marché
Sans comprendre d’où elle venait
Et puis, seulement
Une adorable petite lampe
Dans la rivière, se baignant doucement

Maintenant, plus de fleurs sur la berge
Seulement un petit chemin
Tout blanc, comme si d’une boule de neige
On avait tiré un fil
Les arbres à l’écorce noire
Par un sortilège d’hiver
Cloués sur le sol enneigé
Près de l’eau, n’ont pas oublié
De se montrer du doigt

Et l’eau, toujours coulant
Même quand il n’y a personne
Chantant son air absurde
Elle vient d’un pays chaud
Bravant les rhumes
Elle souffle doucement
Comme pour polir la vitre
Sur laquelle elle veut dessiner

Je ne sais pas peindre
Je ne sais qu’écrire des mots sur la neige
Ecrire tout ce que tu veux savoir
Viens, car bientôt
Mes mots vont fondre
Les fleurs, enfin raisonnables, les emporteront
Les donneront aux effrayants bourdons
Et puis, il n’y aura plus de miel
Juste une petite lampe

Aucun commentaire: