vendredi 20 mars 2009

Zhuangzi - Un bonheur de vairon

莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「鯈魚出游從容,是魚之樂也。」惠子曰︰
「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:「子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰「我非
子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!」莊子曰:「請循其本。子
曰『汝安知魚樂』云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。」

Zhuangzi et Huizi passaient sur un pont sur la Hao. Zhuangzi dit : « Les vairons nagent où ils veulent, un bonheur de poisson. » Huizi dit : « Tu n’es pas un poisson, comment sais tu qu’ils sont heureux ? » Zhuangzi répondit : « Tu n’es pas moi, comment sais tu que je ne le sais pas ? » Huizi répondit : « Je ne suis pas toi, donc je ne sais pas ce que tu penses. Toi, tu n’es pas un poisson, tu ne sais donc pas s’ils sont heureux. C’est tout ! » Zhuangzi dit : « Revenons au début. Quand tu m’as dit ‘comment sais tu qu’ils sont heureux’, tu m’as posé cette question parce que tu savais que je le savais. Et je le savais parce que j’étais là, sur la Hao ! »

Aucun commentaire: