Mâcher mes mots
Poésie traduite
Pages
De l'anglais
Du chinois
Yu Jian
Haizi
Bukowski
Duo Yu
vendredi 27 juin 2008
Pensée d'automne - Ma Zhiyuan
枯藤老树昏鸦。
小桥流水人家。
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在
天涯。
Joncs secs, vieux arbres, oiseaux de nuit
Petit pont, eau qui coule, des maisons
Vieille route, vent d’ouest, cheval maigre
Soleil, le soir, tombant à l'ouest
Un malheureux qui se tient là
Au bord du ciel
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Article plus récent
Article plus ancien
Accueil
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire