十四行: 王冠
我所热爱的少女
河流的少女
头发变成了树叶
两臂变成了树干
你既然不能做我的妻子
你一定要成为我的王冠
我将和人间的伟大诗人一同戴
用你美丽的叶子缠绕我的竖琴和箭袋
秋天的屋顶、时间的重量
秋天又苦又香
使石头开花 象一顶王冠
秋天的屋顶又苦又香
空中弥漫着一顶王冠
被劈开的月桂和扁桃和苦香
La couronne - sonnet
Demoiselle que j’aime tant
Demoiselle des eaux vives
Tes cheveux sont devenus des feuilles
Tes bras sont devenus des branches
Tu ne peux plus être ma femme
Alors tu seras ma couronne
Je te porterai, comme les grands poètes d’autrefois
Et tes jolies feuilles enlaceront ma lyre et mon carquois
Sommet de l’automne, poids du temps
L’automne amer et parfumé
Fait fleurir les pierres en couronne
Sommet de l’automne, amer et parfumé
Couronne répandue dans l’espace
Tranchée de laurier, d’amandes et de parfums amers
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire