Qu’est-ce qu’il a, ce monde
Qui emmènera les brebis paître aux nuages blancs
Qui emmènera les chevaux s’abreuver à l’Océan
Le paysan qui a perdu son champ plante sur son toit des pommes de terre
Le fonctionnaire qui tient le pouvoir cache son argent dans un trou de souris
Mendiant, ne va pas demander à la porte du riche
Victime, ne va pas réclamer devant le tribunal
Monde, calme-toi, et écoute
La doléance de l’ombrageuse cigale
Qui crie du matin jusqu’au soir
这世界怎么啦
是谁将羊群赶到白云上吃草
是谁将马群赶到大海上饮水
失去土地的农夫在屋顶上栽种土豆
权柄在握的官吏在鼠洞里隐藏金钱
行乞者啊,不要去富人的门前乞讨
冤屈者啊,不要到法院的门口喊冤
世界,请安静一下,听听
这只狂躁的蝉有什么冤情
它从早晨一直叫到了晚上
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire