samedi 7 février 2009

Gu Cheng - Lit de mort

墓床

我知道永逝降临,
并不悲伤
松林中安放着我的愿望
下边有海,远看像水池
一点点跟我的是下午的阳光

人时已尽,人世很长
我在中间应当休息
走过的人说树枝低了
走过的人说树枝在长

Lit de mort

Je sais que le grand départ approche
Mais je ne suis pas triste
Dans une forêt de pins, mes désirs reposent en paix
En contrebas, la mer, au loin, comme un étang
Et, me suivant pas à pas, le soleil de midi

Une vie prend fin, le monde continue
C’est ici que je vais m’allonger
Ceux qui sont passés là disent que les branches tombent
Ceux qui sont passés là disent que les branches poussent

Aucun commentaire: