Quand ma mère disait Allons au Rialto
je n’ai jamais pensé que ce mot Rialto
était bizarre ou étranger ou désignait autre chose
que ce théâtre Rialto de ma ville natale
tout comme l’Orpheum, dont le nom n’était qu’un phonème
sans trace du dieu des Poètes, même si
plus tard on me parlerait de lui et du pont
et je comprendrais que les dieux et les ponts volent invisibles
traversent l’océan et changent de forme et se posent
dans une ville natale où ils continuent de vivre
jusqu’à ce que vienne le temps de s’envoler encore et de recommencer
à être des phonèmes parfaitement neutres dans l’esprit
des innocents et des ouverts
sur le chemin du Ritz.
When my mother said Let’s go down to the Rialto
it never occurred to me that the name Rialto
was odd or from anywhere else or meant anything
other than Rialto the theatre in my hometown
like the Orpheum, whose name was only a phoneme
with no trace of the god of Poetry, though
later I would learn about him and about the bridge
and realize that gods and bridges can fly invisibly
across the ocean and change their shapes and land
in one’s hometown and go on living there
until it’s time to fly again and start all over
as a perfectly clean phoneme in the heads
of the innocent and the open
on their way to the Ritz.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire