mercredi 16 avril 2008

Forêt d'anecdotes 3 - Confucius, fléau des conseillers

子 圉 見 孔 子 於 商 太 宰 , 孔 子 出 , 子 圉 入 , 請 問 客, 太 宰 曰 : 『 吾 已 見 孔 子 , 則 視 子 猶 蚤 蝨 之 細 者 也 。 吾 今 見 之 於 君 。』 子 圉 恐 孔 子 貴 於 君 也 , 因 謂 太 宰 曰 : 『 君 已 見 孔 子 , 亦 將 視 子 猶 蚤 蝨 也 。 』 太 宰 因 弗 復 見 也 。

Ziyu présenta Confucius au premier ministre de Shang. Après que Confucius fut parti, Ziyu entra et interrogea le premier ministre sur son hôte. Celui-ci dit : « Maintenant que j’ai vu Confucius, je réalise que vous êtes aussi insignifiant qu’une puce. Je vais dès aujourd’hui le présenter à notre prince. » Ziyu, craignant que Confucius devienne le favori du prince, dit alors au ministre : « Quand le prince aura vu Confucius, ne pensera-t-il pas, lui aussi, que vous êtes une puce . » Le ministre n’arrangea pas d'autre entrevue.

Notes
Shang est un autre nom du pays de Song, dont la capitale était Shangqiu, et dont les princes se disaient descendre des souverains Shang.

Ziyu est un nom de courtoisie, ce personnage n'apparait dans aucun autre texte, mais il est typique des conseillers qui apparaissent dans les cours, à la fin des printemps et automnes.

Aucun commentaire: